Education and Research
This field can cover many topics such as teaching materials, university courses, staff training, informative websites and books, or academic and corporate research. Translation can help ensure your educational materials or research are understood by people from all around the world, making a larger contribution to society. It can also facilitate recognition for researchers as your papers and books will reach a wider audience, particularly if translated into English from another language. For charities and institutions, it can ensure information and awareness campaigns reach the greatest number of people possible and allow those in need across the globe access to much needed information and materials.
This aims and goals for this type of translation are wide-ranging and each client will have their own requirements and needs. The style of the translation and the clients priorities will also be affected by who the client wishes to read the information, for example as wide an audience as possible, young children or adults, or a specific group or research body. A Phd thesis intended for use by peers and research journals may use very specific terminology and may even coin new terms which will need to be discussed with the translator. However, teaching materials for a class of children will need to be translated simply and clearly, with priority placed on making the content easy to understand.
At Animus, this field is of particular interest to us as we feel it is important to spread information and education to as many people as possible. The goals of such translation are often admirable and we will work with the client to achieve these in the best way we can. We work with qualified translators with at least a Masters’ degree in translation. This academic background can often help with translation for this field, as our translators are more familiar with an educational setting and academic terminology and requirements. Our translators also have a wide range of experience in different fields, and we will ensure that any translator working on your project has the knowledge and skills required to translate your content accurately, and to make sure the translation is appropriate for your intended audience, whether this is the general public, your colleagues and peers, young children, or a particular research body or organisation.
We will discuss your project with you in depth to ensure we can meet your needs and match you with a suitable translator. If you have specific requirements or requests, we will happily communicate these to the translator. It is also vital that the translator is able to ask our clients for clarification or guidance, so they can find the best translation possible for your content. We will facilitate this communication and ensure the process runs smoothly for all involved.
Due to the importance of accuracy in this field, we would also strongly recommend a proofreader work in tandem with our translators. If you would like to know more about our proofreading service, please feel free to visit our proofreading page, or contact us with any questions you have. We can also offer a proofreading only service for any academic papers or other materials you wish to publish, but not translate at this time.
If you would like to discuss your translation with us, you can contact us by email at firstname.lastname@example.org, by phone on +44 3333 443139, or you can request a free, no obligation quote using our online request a quote form. We will be delighted to help you.